SERVICIOS

En Teatro Accesible somos expertos en accesibilidad a la comunicación y en sobretitulación a otros idiomas. El objetivo es eliminar cualquier barrera de comunicación para que todo el público pueda disfrutar del teatro. Contamos con los mejores profesionales de la accesibilidad y la traducción y una experiencia de más de 1.000 funciones de Teatro Accesible en 80 teatros diferentes.

Icono de subtitulado para sordos

SUBTITULADO ADAPTADO

Las personas con discapacidad auditiva pueden apoyarse en el subtitulado para seguir la obra. El subtitulado adaptado para sordos ofrece la transcripción de los diálogos y además, identificación de personajes mediante colores, información de sonidos y entonación de diálogos.

Icono de audiodescripción para personas ciegas

AUDIODESCRIPCIÓN

La audiodescripción es el método más eficaz a través del cual una persona ciega o con discapacidad visual puede acceder a la información transmitida por una imagen o un espectáculo cultural. A través de unos auriculares, las personas ciegas pueden escuchar una voz en off que describe el contenido visual relevante de la obra de teatro.

Icono de bucle magnético individual

BUCLE MAGNÉTICO INDIVIDUAL

Las personas mayores o con discapacidad auditiva usuarias de prótesis auditivas (audífono o implante coclear) pueden escuchar el sonido de la obra de teatro de una forma nítida mediante la utilización de un sistema FM conectado a un lazo de inducción o bucle individual.

Icono de sonido amplificado con auriculares

SONIDO DE SALA CON AURICULARES

Los usuarios que tengan problemas de audición o simplemente quieran oir mejor la obra, pueden escuchar el sonido con unos auriculares

Icono de interpretación en lengua de signos

INTERPRETACIÓN EN LENGUA DE SIGNOS

La lengua de signos es una lengua gestual reconocida legalmente en muchos paises (en España desde 2007) y es el medio de comunicación oficial para las personas sordas.

Icono de lectura fácil

LECTURA FÁCIL

Las personas con discapacidad intelectual pueden acceder al programa de mano adaptado en Lectura Fácil. También pueden escuchar audio-explicaciones o audio-fáciles durante la obra que les ayuda en la comprensión.

Icono de Touch Tour

TOUCH TOUR (VISITA TÁCTIL)

Se trata de una visita organizada y previa a la función accesible con audiodescripción, en la que se pueden tocar elementos de vestuario, utilería y pasear por la propia escenografía del espectáculo al que asistirán posteriormente.

Icono de sobretitulado y traducción a otros idiomas

SUBTITULADO INTERLINGÜÍSTICO

Traducción, timing y particionado de los subtítulos. Todo tipo de formatos y modalidades. Un traductor con experiencia se encarga del lanzamiento de los sobretítulos.