¿CÓMO SE HACE TEATRO ACCESIBLE?


ADAPTA LA OBRA

Lo primero es preparar los contenidos de accesibilidad y la traducción. Para ello se necesita el libreto y un vídeo de la obra.

Utilizando el software STARTIT genera rápidamente un único fichero con el sobretitulado (varios idiomas) y la audiodescripción.

AMPLÍA TU DIFUSIÓN

Ponemos a tu disposición los canales de comunicación de Teatro Accesible: redes sociales, asociaciones de usuarios, página web, aplicación móvil, newsletter, notas de prensa y mucho más.

¡Juntos llegamos a mucha más gente!

OFRECE TEATRO ACCESIBLE

¡Llegó el momento clave! Lanza en directo varios servicios de accesibilidad y traducción con STARTIT.

No dejes a nadie fuera del teatro y ofrece diferentes opciones:



TECNOLOGÍA PARA LA ACCESIBILIDAD


La tecnología sirve para empoderar a las personas y permite salvar las barreras de comunicación. El proyecto es posible gracias a la combinación de diferentes tecnologías para poder ofrecer los servicios de accesibilidad:


logo STARTIT

STARTIT es un software y una aplicación móvil para que todos los teatros puedan ofrecer funciones de accesibles.

Con el software STARTIT cualquier profesional puede editar y reproducir subtitulado en distintos idiomas y ofrecer servicio de audiodescripción de una forma rápida y sencilla. Es compatible con cualquier sistema de proyección de vídeo, subtitulado electrónico y sistemas para transmisión de audio.

Con la APP STARTIT cada espectador puede escoger el servicio que necesita y disfrutar de la accesibilidad en su propio móvil.

Más información y demo gratuita:www.startit-app.com


Si quieres disfrutar de la accesibilidad en tu móvil descárgate la APP de STARTIT en tu móvil:

Disponible en Google Play Disponible en el App Store




Logo Teatro Accesible


Toda la programación y novedades del proyecto Teatro Accesible pueden consultarse en la página web o a través de la App móvil de Teatro Accesible. El usuario tan sólo tiene que instalarse la aplicación Teatro Accesible para Android e iOS e informarse de los servicios de accesibilidad que ofrece el teatro.


Si quieres disfrutar de la accesibilidad en tu móvil descárgate la APP de STARTIT en tu móvil:

Disponible en Google Play Disponible en el App Store



Sistema de FM y bucle magnético

SISTEMAS DE FM Y BUCLE MAGNÉTICO

Los sistema FM para bucle magnético y sonido amplificado son sistemas de transmisión de sonido que beneficia a las personas mayores y a las personas con discapacidad auditiva. No se requiere instalación y los usuarios pueden sentarse en cualquier lugar del recinto. Además permite un control individual del volumen.

Más información y precios



Gafas de realidad aumentada

Gafas de realidad aumentada

Gracias a la colaboración con EPSON, la App de STARTIT es compatible con las gafas inteligentes Moverio de Epson. Con ellas el espectador puede leer los subtítulos como nunca antes.



SERVICIOS DE ACCESIBILIDAD


Icono de subtitulado para sordos

Subtitulado para sordos


Las personas con discapacidad auditiva pueden apoyarse en el subtitulado para seguir la obra. El subtitulado adaptado para sordos ofrece la transcripción de los diálogos y además, identificación de personajes mediante colores, información de sonidos y entonación de diálogos.


Icono de audiodescripción para personas ciegas

Audiodescripción para personas ciegas


La audiodescripción es el método más eficaz a través del cual una persona ciega o con discapacidad visual puede acceder a la información transmitida por una imagen o un espectáculo cultural. A través de unos auriculares, las personas ciegas pueden escuchar una voz en off que describe el contenido visual relevante de la obra de teatro.


Icono de bucle magnético individual

Bucle magnético individual


Las personas mayores o con discapacidad auditiva usuarias de prótesis auditivas (audífono o implante coclear) pueden escuchar el sonido de la obra de teatro de una forma nítida mediante la utilización de un sistema FM conectado a un lazo de inducción o bucle individual.


Icono de sonido amplificado con auriculares

Sonido amplificado con auriculares


Las personas con problemas de audición o que simplemente quieran oír mejor la función, pueden escuchar el sonido amplificado a través de unos auriculares individuales.


Icono de interpretación en lengua de signos

Interpretación en lengua de signos


La lengua de signos es el medio de comunicación para un importante sector dentro de la comunidad sorda. Obras de teatro, musicales y conciertos de música pueden ser interpretados de una manera integrada con la puesta en escena.


Icono de sobretitulado y traducción a otros idiomas

Sobretitulado y traducción a otros idiomas


Los subtítulos en distintos idiomas permiten que personas extranjeras o que no conocen el idioma original puedan disfrutar también de la obra sin perder información.


Icono de lectura fácil

Lectura fácil


La accesibilidad cognitiva consiste en facilitar la comprensión de la obra al colectivo de personas con discapacidad intelectual o problemas de aprendizaje. Se ofrecen dos servicios complementarios: adaptación del programa de mano a lectura fácil y un servicio de audio-explicaciones o audio-fáciles durante la obra. A través de unos auriculares el espectador escucha una voz en off que aclara, recuerda, matiza o comenta determinadas partes del espectáculo para que todas las personas puedan comprender la trama.


Touch Tour o Visitas Guiadas


Las visitas táctiles a la escenografía son una experiencia única para las personas ciegas y para todos. Se trata de un recorrido con un guía describiendo la visita donde además, pueden tocar los vestuarios de la obra, hablar con los protagonistas (para luego reconocer su voz) e incluso pasearse por el espacio escénico y tocar elementos de la escenografía y utilería.



En el proceso previo de adaptación del texto teatral, se trabaja siguiendo las correspondientes normativas sobre subtitulado y audiodescripción:

  • UNE 153.020 “Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías”.
  • UNE 153.010 “Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto”.